- 相关推荐
梦李白·浮云终日行翻译赏析
758年(乾元元年),李白被流放夜郎(治所在今贵州正安西北),第二年春,行至巫山遇赦,回到江陵。杜甫远在北方,只听说李白被流放,不知道他已被赦还,忧思拳拳,久而成梦,于是写下了两首《梦李白》诗。下面阳光网小编为你推荐整理了梦李白·浮云终日行翻译赏析,欢迎大家前来阅读。
《梦李白·浮云终日行》
作者: 杜甫
浮云终日行,游子久不至。
三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
江湖多风波,舟楫恐失坠。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华,斯人独憔悴。
孰云网恢恢,将老身反累。
千秋万岁名,寂寞身后事。
《梦李白·浮云终日行》注释
楫:船桨、船
斯人:指李白
局促:勿促不安
《梦李白·浮云终日行》译文
悠悠云朵终日飞来飘去,远方游子为何久久不至。一连几夜我频频梦见你,情亲意切可见对我厚谊。每次梦里你都匆匆辞去,还总说相会可真不容易。你说江湖风波多么险恶,担心船只失事葬身水里。出门时你总是搔着白首,好象是辜负了平生壮志。京都的`官僚们冠盖相续,唯你不能显达形容憔悴。谁说天网恢恢疏而不漏?你已年高反被牵连受罪。千秋万代定有你的声名,那是寂寞身亡后的安慰。
《梦李白·浮云终日行》赏析
“浮云终日行,游子久不至。”见浮云而念游子,是诗家比兴常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”(《送友人》)的诗句。天上浮云终日飘去飘来,天涯故人却久望不至;所幸李白一往情深,魂魄频频前来探访,使诗人得以聊释愁怀。“三夜频梦君,情亲见君意”,与《梦李白·死别已吞声》中的“故人入我梦,明我长相忆”互相照应,体现着两人形离神合、肝胆相照的情谊。其实,“我见君意”也好,“君明我忆”也好,都是诗人推己及人,抒写他对故人的一片衷情。
“告归”以下六句选取梦中魂返前的片刻,描述李白的幻影:每当分手的时候,李白总是匆促不安地苦苦诉说:“来一趟好不容易啊,江湖上风波迭起,我真怕会沉船呢!”看他走出门去用手搔着头上白发的`背影,分明是在为他自己壮志不遂而怅恨。“告归常局促,苦道来不易”写神态;“江湖多风波,舟楫恐失坠”是独白;“出门搔白首,若负平生志”,通过动作、外貌揭示心理。寥寥三十字,从各个侧面刻画李白,其形可见,其声可闻,其情可感,李白枯槁惨淡的形貌,如在读者眼前。“江湖”二句,寓意与《梦李白·死别已吞声》中的“水深波浪阔,无使蛟龙得”相同,双关着李白魂魄来去的艰险和他现实处境的恶劣;“出门”二句则抒发了诗人“惺惺惜惺惺”的感慨。
梦中李白的幻影,给诗人的触动太强太深了,每次醒来,总是愈思愈愤懑,愈想愈不平,终于发为如下的浩叹:“冠盖满京华,斯人独憔悴!孰云网恢恢?将老身反累!”高冠华盖的权贵充斥长安,唯独这样一个了不起的人物,献身无路,困顿不堪,临近晚年更被囚系放逐,连自由也失掉了,已经没有什么“天网恢恢”可言。生前遭遇如此,纵使身后名垂万古,人也已寂寞无知。“千秋万岁名,寂寞身后事。”在这沉重的嗟叹之中,寄托着对李白的崇高评价和深厚同情,也包含着诗人自己的无限心事。所以,清人浦起龙说:“次章纯是迁谪之慨。为我耶?为彼耶?同声一哭!”(《读杜心解》)
【梦李白·浮云终日行翻译赏析】相关文章:
梦李白·死别已吞声翻译赏析04-05
梦李白其一诗词赏析12-07
李白-《从军行》古诗词赏析12-07
《商山早行》的诗词翻译及赏析04-04
《古朗月行》原文及翻译赏析03-13
踏莎行·郴州旅舍的诗词翻译赏析04-04
李白:长干行03-31
《行香子·七夕》诗词翻译及赏析04-06
诗词《梦李白二首·其二》赏析12-06