高阳台诗词翻译及赏析

时间:2022-11-25 22:47:23 诗词赏析 我要投稿
  • 相关推荐

高阳台诗词翻译及赏析

  “堤边几树垂杨柳,早嫩黄、摇动春情”出自王亿之《高阳台》

高阳台诗词翻译及赏析

  高阳台

  双桨敲冰,低篷护冷,扁舟晓渡西泠。①回首吴山,②微茫遥带重城。③堤边几树垂杨柳,早嫩黄、摇动春情。④问孤鸿,何处飞来,共唤飘零。

  轻帆初落沙洲暝,⑤渐潮痕雨渍,面色风皴。⑥旅思羁愁,偏能老大行人。姮娥不管征途苦,甚夜深、尽照孤衾。⑦想玉楼,犹凭阑干,为我销凝。⑧

  【注释】

  ①扁舟晓渡西泠:一个寒冷的早晨,自己乘船离开西湖。西泠,在今浙江杭州西湖。

  ②吴山:在今浙江杭州西湖东南,春秋时为吴国南界,故名。

  ③微茫:迷漫而模糊。重城,指杭州城。

  ④堤边几树垂杨柳,早嫩黄、摇动春情:苏堤上的几棵垂柳已经伸出嫩黄的枝叶,摆动着春的意趣。

  ⑤轻帆初落沙洲暝:临近傍晚,自己的小船停泊在沙洲边。

  ⑥皴(cūn):皮肤受冻而裂开。

  ⑦姮娥不管征途苦,甚夜深、尽照孤衾:月亮不顾自己路途的辛苦,已经夜深了,还照着孤单的棉被,让人不能入睡。姮娥,代指月亮。

  ⑧想玉楼,犹凭阑干,为我销凝:想情人正在楼阁中凭栏而立,为我伤心。玉楼,指代情人。销凝,消魂、伤心貌。

  【参考译文】

  双桨敲破薄薄的湖冰,低低的船篷遮挡着袭来的寒冷,我乘一叶扁舟清晨渡过西泠。回首望吴山,曦光中依稀可看到临安的城影。堤边几棵早吐嫩黄色的垂柳,冷风中摇动着一树的春情。试问天上那只孤雁,你从何处启程,为何能巧妙地配合这萧瑟的风景,共同呼唤出我的飘零之感。

  暮色中轻舟在沙洲旁靠停,经过一番雨打潮涌,风吹得皮肤粗糙,皱纹也爬上了面容。旅途上的劳顿愁苦和悲切的心情,最能衰老行人的年龄。月亮可不管你征途上艰辛有多么深重,夜已深到什么程度了,还将冷光向着孤被独眠的人洒照个不停。想此刻我的心上人正在青楼中,倚伏着栏杆遥望着夜空,为思念我而把心神尽倾。

  【赏析】

  这是一幅游子羁旅图。上片写词人在早春时节乘船离开西湖,面对新的旅程,自己心中更多的是迷茫、苦涩,一路上与自己相伴的只有孤鸿一只,聊以消解孤独之感。下片写自己日暮投宿沙洲已是深夜,但月亮全然不顾及旅人路途辛劳,偏偏把明亮的光芒照进冷清的房屋,让自己无法入睡,不禁想到:远方的情人在今夜也应彻夜不眠,思念自己吧。

【高阳台诗词翻译及赏析】相关文章:

《登高·风急天高猿啸哀》诗词翻译及赏析04-04

《闺怨》诗词翻译赏析04-08

《高阳台·寿毛荷塘》诗词赏析04-04

《琅琊溪》诗词翻译及赏析04-05

《贺新郎》诗词翻译赏析04-08

《写情》诗词翻译赏析04-08

《春夕》诗词翻译赏析04-08

《夏日绝句》诗词翻译及赏析04-06

忆秦娥·娄山关的诗词翻译赏析04-08