《忆江南词·共惜艳阳年》诗词翻译及赏析

时间:2022-11-25 07:12:58 诗词赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《忆江南词·共惜艳阳年》诗词翻译及赏析

  《忆江南词·共惜艳阳年》

《忆江南词·共惜艳阳年》诗词翻译及赏析

  春去也,共惜艳阳年。犹有桃花流水上,无辞竹叶醉尊前。惟待见青天。

  【前言】

  《忆江南词二首其二》写的是作者惜春伤春之情。开篇发出了“共惜艳阳年”的感慨;其后写作者见到春天已过、桃花飘落在流水上的情景,包含了一种无可奈何的伤感情绪;后两句写借酒消愁,不惜醉倒在酒杯前,却希望能等到雨过天晴的时候。词中即有伤春之意,又表现了作者珍惜流年的情怀。

  【注释】

  ⑴艳阳年:即艳阳天,阳光灿烂的春天,这里指暮春

  ⑵无辞:无语,默默地

  ⑶竹叶:竹叶酒

  ⑷醉尊:酒杯。尊,同“樽”

  ⑸惟待:只等

  ⑹青天:无云的天,指晴天

  【翻译】

  春光正在离去啊,都来珍惜这阳光灿烂的暮春天。那小溪的潺潺流水上,还漂浮着美丽的桃花花瓣;最好是默默无语地看呀想呀,沉醉在竹叶酒的酒杯前。为了抓住这最后的春景,只盼天天遇上万里无云的晴天。

  【赏析】

  第二首的主旨是惜春,其抒情线索十分显明,抒情的中心非常突出。前两句在词意上是一层转折,次句的“艳阳年”与第三句的“桃花流水”在字面上也构成一个转折,两个七言对偶句与结句在虚实关系上又形成一个转折,通过这层层转折,层转层深地传出了充溢在词人心头的“惜春”意绪。

  “春去也。共惜艳阳年。”首句重复第一首的发端,既加深了咏叹的意味,强化了作者伤春、惜春的情感,在结构上也起了与第一首互相呼应的勾连作用,感慨春天的“大势”已去。次句中的“艳阳年”,即“艳阳天”,指阳光灿烂、风光旖旎的春天,“余春”尚在,大家赶紧来抓住这最后的机会好好地赏玩一下暮春的风致。

  “犹有桃花流水上,无辞竹叶醉尊前。”描写了词人为自己“惜春”的行为所做的打算,桃花凋落,飘洒在溪流水上,这正是暮春常见的景象,倘若桃花落瓣已被流水飘尽,那春天的身影就是确实消逝得无影无踪了。词人愿意在溪水边的草茵上席地而坐,面对着落花流水,斟上一杯春竹叶酒,慢慢地喝,悄悄地看,静静地想。

  “惟待见青天。”强烈表达出希望自己拟想中的“惜春”行为能够实现的心声。纵然风景无限好,倘使碰上个淫雨连绵、路滑泥烂的天气,这一番打算就全都落空了。所以诗人末句希望老天爷能够帮忙,给人间送来个无云无风的大好晴天。

  这两首词运用了拟人的手法表现了从人到春,又从春到人的三次主角转换。不写人惜春,反写春惜人,将人情物态揉为一体,构思新颖,手法多变;语言朴实无华,结构紧凑奇巧。充分体现了诗人乐府小章的“清新流畅、含思婉转”的艺术特色。

【《忆江南词·共惜艳阳年》诗词翻译及赏析】相关文章:

《惜牡丹花》诗词翻译及赏析04-04

《忆江南》诗词赏析02-02

《闺怨》诗词翻译赏析11-25

破阵子全词翻译诗词赏析11-28

姜夔疏影全词翻译及诗词赏析11-28

《春夕》诗词翻译赏析11-25

《贺新郎》诗词翻译赏析11-25

竹石诗词赏析及翻译12-07

《归雁》诗词翻译赏析04-04