- 相关推荐
诗歌朗诵比赛稿英语
中国的古诗词如果用英语表达出来效果会是怎样呢?那么有哪些关于比较好的诗歌朗诵比赛稿英语?下面是阳光网小编给大家整理的诗歌朗诵比赛稿英语,供大家参阅!
诗歌朗诵比赛稿英语(一)
《枫桥夜泊》
Mooring by Maple Bridge At Night
(唐)张继 许渊冲译
月落乌啼霜满天,
At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;
江枫渔火对愁眠。
Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.
姑苏城外寒山寺,
Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.
夜半钟声到客船。
Bells break the ship-borne roamer's dream and midnight still.
诗歌朗诵比赛稿英语(二)
《如梦令·咏春》
Like a Dream
作者:任雨玲
By Angela Ren
Tr. Zhao Yanchun
昨夜暖风吹柳
野草芳宸知友
日照燕双飞
醉与桃花相守
知否?知否?
一叶春来人瘦
Last night the warm wind did the willow blow
Grass, flowers by the hut each other know
The sun does o'er the two swallows glow
Who stay on with the flowers, drunken so
Do you know? Do you know?
A leaf of spring does her slim figure show
诗歌朗诵比赛稿英语(三)
《诗经周南·卷耳》
Mouse-ear
采采卷耳,
不盈顷筐。
嗟我怀人,
寘彼周行。
I pick and pick mouse-ear
But can't my basket load.
Sick for my husband dear,
I leave it by the road.
陟彼崔嵬,
我马虺隤。
我姑酌彼金罍,
维以不永怀。
The mountain is too steep
For my thin horse to climb.
I pour wine and drink deep
To kill care for a time.
陟彼高冈,
我马玄黄。
我姑酌彼兕觥,
维以不永伤。
The mound ahead stands up;
My horse cowers nearby.
I fill my rhino cup
To relieve a sad sigh.
陟彼砠矣,
我马瘏矣,
我仆痡矣,
云何吁矣。
The rock afore stands stout;
My horse sways left and right,
And my servant's worn out.
How can I pass my blight?
诗歌朗诵比赛稿英语(四)
《将进酒》
李白
Bringing In The Wine
君不见, 黄河之水天上来, 奔流到海不复回。
君不见, 高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪。
See how the Yellow River's waters move out of heaven.
Entering the ocean, never to return.
See how lovely locks in bright mirrors in high chambers,
Though silken-black at morning, have changed by night to snow.
人生得意须尽欢, 莫使金樽空对月,
天生我材必有用, 千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐, 会须一饮三百杯。
...Oh, let a man of spirit venture where he pleases
And never tip his golden cup empty toward the moon!
Since heaven gave the talent, let it be employed!
Spin a thousand pieces of silver, all of them come back!
Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite,
And make me, of three hundred bowls, one long drink!
岑夫子! 丹丘生!
将进酒; 君莫停。
与君歌一曲, 请君为我侧耳听。
...To the old master, Cen,
And the young scholar, Danqiu,
Bring in the wine!
Let your cups never rest!
Let me sing you a song!
Let your ears attend!
钟鼓馔玉不足贵, 但愿长醉不愿醒。
古来圣贤皆寂寞, 惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐, 斗酒十千恣欢谑。
What are bell and drum, rare dishes and treasure?
Let me be forever drunk and never come to reason!
Sober men of olden days and sages are forgotten,
And only the great drinkers are famous for all time.
...Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection
Ten thousand coins for a cask of wine, with many a laugh and quip.
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘。
呼儿将出换美酒,与尔同消万古愁。
Why say, my host, that your money is gone?
Go and buy wine and we'll drink it together!
My flower-dappled horse,
My furs worth a thousand,
Hand them to the boy to exchange for good wine,
And we'll drown away the woes of ten thousand generations!
【诗歌朗诵比赛稿英语】相关文章:
英语诗歌朗诵比赛的总结范文05-09
幼儿诗歌朗诵比赛稿05-11
儿童诗歌朗诵比赛稿04-09
爱我中华诗歌朗诵比赛稿01-30
诗歌朗诵比赛新闻稿11-27
英语诗歌朗诵稿05-11
英语经典诗歌朗诵稿05-11
英语诗歌朗诵稿精选05-10
诗歌朗诵的比赛05-09