英文诗歌

时间:2024-05-24 13:27:36 英文诗歌 我要投稿

【荐】英文诗歌

  在学习、工作、生活中,大家或多或少都接触过一些经典的诗歌吧,诗歌一般饱含丰富的想象、联想和幻想。你所见过的诗歌是什么样的呢?以下是小编为大家整理的英文诗歌,欢迎大家分享。

【荐】英文诗歌

英文诗歌1

  雪夜驻林边

  Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound"s the sweep Of easy wind downy flake. The woods are lovely, dark and deep, But I have promise to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I SLEEP.

英文诗歌2

  有关时光的悲哀

  it's sad when people you know become people you knew。

  当那些曾经熟悉的人变得不再熟悉,那是多么哀伤。

  when you can walk right past someone like they were never a big part of your life。

  曾经他们是你生命中一个重要的`部分,而现在,你经过他们也不打招呼;

  how you used to be able to talk for hours and how now, you can barely even look at them。

  曾经你们能畅谈许久,而现在,你甚至都不再看他们一眼;

  it's sad how times change.

  时光流逝,是多么悲哀。

英文诗歌3

  The beautiful world At night, the stars are bright, the lights and the fireworks Decorated with this lovely and beautiful world You gently close your eyes, slender slender fingers brushed the quiet guitar It is gentle, harmonious, and lonely I look up at the vast blue sky It is not the decoration, reflected in my eyes No flourishing, only the most simple dream Beautiful dream, open the hidden in the heart of the closed door I hope, my dear, to be able to be happy in this world Guitar sound and silence of the day Send to the distance

  Soothe the cold heart I turned and walked away Pull down the curtain I pray tonight Can once again have, the initial heart, the first dream

英文诗歌4

  Marked with successes Possessed by happiness And promised with prosperity

  Such nation is the Chinese all the greater Of which I, albeit abroad, am a lucky and proud member This country is China but not any other

  For which I have so profound a love for ever and ever So before you, my Chinese and my China

  I wish you a longevity from the bottom of my heart And before others, such as America and Canada I pronounce me a Chinese coming from the Great China

英文诗歌5

  诗歌欣赏:Epitaph X

  by Thomas Heise

  My birthright I have traded for a petal dress

  and a summer eulogy. I have pawned my soul

  for this opal ring, the color of a pale, taxidermied eye.

  If I could carry calla lilies on my shoulder once more

  like an umbrella in daylight, I would lean them

  on the cemetery gate and sleep until the groundskeeper found me.

  For some of us, beauty is carcinoma.

  The saint‘s stigmata is god’s rose, bestowed

  for forgoing a human lover, who will, of course, die.

  I died last year. My mother made her tears into crystal

  earrings and clipped them to my ears. “Son, you will

  pay for your sin,“ my father spoke from his throne of glass.

  Stars burn a sharp, white nacre until they evaporate.

  The moon‘s flamingo unfolds her iodine wings over the broken city.

  My necropolis. My teeth are the fruit of your olive tree.

  诗歌欣赏:Epistle from Mrs.Yonge to Her Husband

  by Lady Mary Wortley Montagu

  Think not this paper comes with vain pretense

  To move your pity, or to mourn th' offense.

  Too well I know that hard obdurate heat;

  No softening mercy there will take my part,

  Nor can a woman's arguments prevail,

  When even your patron's wise example fails.

  But this last privilege I still retain;

  Th' oppressed and injured always may complain

  Too, too severely laws of honor bind

  The weak submissive sex of womankind.

  If sighs have gained or force compelled our hand,

  Deceived by art, or urged by stern command,

  Whatever motive binds the fatal tie,

  The judging world expects our constancy.

  Just heaven! (for sure in heaven does justice reign,

  Though tricks below that sacred name profane)

  To you appealing I submit my cause,

  Nor fear a judgment from impartial laws.

  All bargains but conditional are made;

  The purchase void, the creditor unpaid;

  Defrauded servants are from service free;

  A wounded slave regains his liberty.

  For wives ill used no remedy remains,

  To daily racks condemned, and to eternal chains.

  From whence is this unjust distinction grown?

  Are we not formed with passions like your own?

  Nature with equal fire our souls endued,

  Our minds as haughty, and as warm as our blood;

  O'er the wide world your pleasures you pursue,

  The change is justified by something new;

  But we must sigh in silence——and be true.

  Our sex's weakness you expose and blame

  (Of every prattling fop the common theme),

  Yet from this weakness you suppose is due

  Sublimer virtue that your Cato knew.

  Had heaven designed us trials so severe,

  It would have formed our tempers then to bear.

  And I have borne (oh what have I not borne!)

  The pang of jealousy, the insults of scorn.

  Wearied at length, I from your sight remove,

  And place my future hopes in secret love.

  In the gay bloom of glowing youth retired,

  I quit the woman's joy to be admired,

  With that small pension your hard heart allows,

  Renounce your fortune, and release your vows.

  To custom (though unjust) so much is due;

  I hide my frailty from the public view.

  My conscience clear, yet sensible of shame,

  My life I hazard, to preserve my fame.

  And I prefer this low inglorious state

  To vile dependence on the thing I hate——

  But you pursue me to this last retreat.

  Dragged into light, my tender crime is shown

  And every circumstance of fondness known.

  Beneath the shelter of the law you stand,

  And urge my ruin with a cruel hand,

  While to my fault thus rigidly severe,

  Tamely submissive to the man you fear.

  This wretched outcast, this abandoned wife,

  Has yet this joy to sweeten shameful life:

  By your mean conduct, infamously loose,

  You are at once my accuser and excuse.

  Let me be damned by the censorious prude

  (Stupidly dull, or spiritually lewd),

  My hapless case will surely pity find

  From every just and reasonable mind.

  When to the final sentence I submit,

  The lips condemn me, but their souls acquit.

  No more my husband, to your pleasures go,

  The sweets of your recovered freedom know.

  Go: court the brittle friendship of the great,

  Smile at his board, or at his levee wait;

  And when dismissed, to madam's toilet fly,

  More than her chambermaids, or glasses, lie,

  Tell her how young she looks, how heavenly fair,

  Admire the lilies and the roses there.

  Your high ambition may be gratified,

  Some cousin of her own be made your bride,

  And you the father of a glorious race

  Endowed with Ch——l's strength and Low——r's face.

  诗歌欣赏:Buying Stock

  by Denise Duhamel

  "……The use of condoms offers substantial protection, but does not

  guarantee total protection and that while

  there is no evidence that deep kissing has resulted in

  transfer of the virus, no one can say that such transmission

  would be absolutely impossible."

  ——The Surgeon General, 1987

  I know you won't mind if I ask you to put this on.

  It's for your protection as well as mine——Wait.

  Wait. Here, before we rush into anything

  I've bought a condom for each one of your fingers. And here——

  just a minute——Open up.

  I'll help you put this one on, over your tongue.

  I was thinking:

  If we leave these two rolled, you can wear them

  as patches over your eyes. Partners have been known to cry,

  shed tears, bodily fluids, at all this trust, at even the thought

  of this closeness..

  诗歌欣赏:Epithalamium

  by Matthew Rohrer

  In the middle garden is the secret wedding,

  that hides always under the other one

  and under the shiny things of the other one. Under a tree

  one hand reaches through the grainy dusk toward another.

  Two right hands. The ring is a weed that will surely die.

  There is no one else for miles,

  and even those people far away are deaf and blind.

  There is no one to bless this.

  There are the dark trees, and just beyond the trees.

  诗歌欣赏:Barrio with Sketchy Detail

  by Andrea Werblin

  Except for the chickens humming to each other,

  making themselves look boneless in the dirt,

  I want no memory of this place.

  I will leave gingerly.

  I will leave strung out.

  I will leave rocking on my heels in unbearable heat.

  the Mexican girls still faking and mourning Selena

  from their perfect cement stoops,

  not yet sworn to the anger hanging

  from their papas' mouths like cigarettes.

  I will leave stunned, from across the room.

  I will leave by instinct, my tongue intact.

  I will leave understanding it

  was always coming, before that night, even

  before we met. Marta will stand quiet, a glyph,

  Pedro offer beer in cups. We'll sit.

  When I leave, the sky will be a gouache of scratches,

  the morning sluggish, a cactus flowering.

  Or I will leave in blistered dark. It will still be true.

  诗歌欣赏:A Perfume

  There were mice, and even

  Smaller creatures holed up in the rafters.

  One would raise its thumb, or frown,

  And suddenly the clouds would part, and the whole

  Fantastic contraption come tumbling down.

  And the arcade of forgotten things

  Closed in the winter, and the roller coaster

  Stood empty as the visitors sped away

  Down a highway that passed by an old warehouse

  Full of boxes of spools and spoons.

  I wonder if these small mythologies,

  Whose only excuse for existing is to maintain us

  In our miniscule way of life,

  Might possibly be true? And even if they were,

  Would it be right? Go find the moon

  And seal it in the envelope of night.

  The stars are like a distant dust

  And what the giants left lies hidden in full view.

  Brush your hair. Wipe the blood from your shoes.

  Sit back and watch the firedance begin.

  ——So the rain falls in place,

  The playground by the school is overrun with weeds

  And we live our stories, filling up our lives

  With souvenirs of the abandoned

  Factory we have lingered in too long.

英文诗歌6

  Twinkle,Twinkle, Little Star小星星

  Twinkle, twinkle, little star,一闪,一闪,小星星,How I wonder what you are!我多想知道你的模样!

  Up above the world so high,高高地挂在天上,Like a diamond in the sky.好像空中的钻石一样。

  When the blazing sun is gone,当炙热的太阳离去,When he nothing shines upon,当他不再将大地照亮,Then you show your little light,你发出你那阵微小的光艺,Twinkle, twinkle, all the night.一闪,一闪,闪耀整个晚上。

  Then the traveler in the dark黑暗中的行人

  Thanks you for your tiny spark,感谢你的'微光,How could he see where to go,他如何能看清道路的方向,If you did not twinkle so?如果没有你发出光亮?

  In the dark blue sky you keep,你高挂在深蓝色的夜空,Often through my curtains peep经常透过我的窗帘张望,For you never shut your eye,你从不闭不上眼睛,Till the sun is in the sky.直到太阳出现在天上。

  As your bright and tiny spark

  你那明澈微弱的光芒,Lights the traveler in the dark.为黑暗中的行人照亮,Though I know not what you are,但是我还不知道你的模样,Twinkle, twinkle, little star.一闪,一闪,小星星。

英文诗歌7

  There's a spot in my heart

  which no colleen may own;

  There's a depth in my soul

  never sounded or known;

  There's a place in my memory

  my life that you fill;

  No other can take it

  no one ever will;

  Every sorrow or care

  in the dear days gone by;

  Was made bright by the light

  of the smile in your eye;

  Like a candle that's set

  in a window at night;

  Your fond love has cheered me and guided me right;

  Sure I love the dear silver

  that shines in your hair;

  And the brow that's all furrowed

  and wrinkled with care;

  I kiss the dear fingers

  so toil warm for me;

  Oh! God bless you and

  keep you, mother machree!

  《慈母颂》

  在我啲心灵之中

  有个地方,深不可测

  其境从未与闻

  哪个少女也难问津;

  在我啲记忆之中

  我啲生命布满你啲身影

  谁也不能取代

  永远无人有此真情;

  珍贵时光悠悠逝去

  辛劳烦扰却永不消停

  你眼中啲微笑,其光彩

  使烦劳转为光明;

  宛如点燃啲烛光

  深夜透窗棂

  你深情啲爱激励我

  引领我一直前进;

  是啲,我爱你如银啲发丝

  闪烁着深情啲光线

  我爱你额上道道皱纹

  岁月刻满沧桑

  我吻你勤劳啲手指

  双手柔情暖和我心房;

  啊,慈母在我心

  苍天保佑,福寿永绵长!

英文诗歌8

  当你年老时

  William Butler Yeats

  叶芝

  When you are old and grey and full of sleep,当你年老鬓白,昏沉欲睡,And nodding by the fire, take down this book,坐在炉边打盹,取下这本诗集,And slowly read, and dream of the soft look,缓缓读起,梦忆你过去可人的双眸,Your eyes had once, and of their shadows deep;

  那脉脉秋水,她们曾经是多么的深情和曼美;

  How many loved your moments of glad grace,多少人曾爱过和你美好时光的愉悦,And loved your beauty with love false or true,多少人又曾或真或假倾慕你的容颜,But one man loved the pilgrim soul in you,但唯有一个人爱你圣洁高雅的心灵,And loved the sorrows of your changing face;

  爱你那铅华洗尽,年老色衰的憔悴;

  And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled,你在炽红壁炉前低头沉吟,喃喃细语,默念曾经消逝的.爱情,And paced upon the mountains overhead,而它们却早已步入连绵峰谷山峦,And hid his face amid a crowd of stars.

  如同爱你的他,将脸庞藏于那漫天繁星。

英文诗歌9

  诗歌欣赏:渡沙渚

  By Alfred Tennyson

  Sunset and evening star,

  And one clear call for me!

  And may there be no moaning of the bar,

  When I put out to sea,

  But such a tide as moving seems asleep,

  Too full for sound and foam,

  When That which drew form out the boundless deep

  Turns again home.

  Twilight and evening bell,

  And after that the dark!

  And may there be no sadness of farewell,

  When I embark;

  For though from out our bourne of Time and Place

  The flood may bear me far,

  I hope to see my Pilot face to face

  When I have crost the bar.

  渡沙渚

  阿尔费雷德?丁尼生

  夕阳下,闪疏星,

  召唤一声清朗!

  愿沙渚宁静,

  我将出海远航;

  潮汐如梦幻,

  涛声似止,浪花息;

  大海深处涌来,

  又悄然退却。

  暮霭钟鸣,

  黑夜将笼罩!

  愿诀别无悲声,

  登舟起锚;

  千古洪流,时空无限,

  滔滔载我至远方;

  渡沙渚一线,

  泰然见领航。

  诗歌欣赏:甜蜜的家庭

  (1)

  Mid pleasures and palaces though we may roam,虽然我们也会沉迷于欢乐与奢靡中,

  Be it ever so humble, there's no place like home!无论家是多么简陋,没有地方比得上它!

  A charm from the skies seems to hallow us there,好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁

  Which seek through the world, is ne'er met with elsewhere,就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,

  Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!

  There's no place like Home! There's no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!

  (2)

  I gaze on the moon as I tread the drear wild,每当我漫步荒野凝视明月,

  And feel that my mother now thinks of her child,便想起母亲正惦念着她的孩子,

  As she looks on that moon from our own cottage door,当她从茅舍门口遥望明月时,

  Through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more.穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。

  Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的家啊!

  There's no place like Home! There's no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!

  (3)

  An exile from home, splendor dazzles in vain;对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,也是徒然闪烁;

  Oh, give me my lowly thatch'd cottage again!一栋矮檐茅舍!

  The birds singing gaily, that came at my call---一呼即来的鸟儿正在欢唱

  Give me them,-- and the peace of mind, dearer than all!赐给它们-还有心灵的平静,这些胜过一切!

  Home! Home! Sweet, sweet Home!家啊!家啊!甜蜜的`家啊!

  There's no place like Home! There's no place like Home!没有地方比得上家!没有地方比得上家!

  诗歌欣赏:At The Seaside 海边

  (1)

  At The Seaside 海边

  When I was down beside the sea 当我到海边时

  A wooden spade they gave to me 他们给了我一把木铲

  To dig the sandy shore.好去挖掘沙滩。

  The holes were empty like a cup 挖成像杯状般的空洞

  In every hole the sea camp up,让每个洞中的海水涌现

  Till it could come no more.直到它不能再涌现。

  诗歌欣赏:I remember

  (1)

  I remember, I remember 我忆起,我忆起

  The house where I was born,那栋出生时的屋宇,

  the little window where the sun 早晨,阳光从小窗中

  Came peeping in at morn:偷望进去:

  He never came a wink too soon,他从不早来片刻,

  Nor brought too long a day,也不多留半晌,

  But now, I often wish the night 但是现在,我常愿夜晚

  Had borne my breath away!带走我的呼吸!

  (2)

  I remember, I remember 我忆起,我忆起

  The roses, red and white,玫瑰花开,有红有白

  The vi'lets, and the lily-cups,紫罗兰,百合

  Those flowers made of light!那些由光辉构成的花朵!

  The lilacs where the robin built,有知更鸟筑巢的紫丁香,

  And where my brother set 有哥哥生日时

  The laburnum on his birthday,--种植的金炼花,

  The tree is living yet!依然常青!

  (3)

  I remember, I remember 我忆起,我忆起

  Where I was used to swing 经常荡秋千的地方

  and thought the air must rush as fresh 迎面而来的风是如此清爽

  To swallows on the wing;飞燕也颇有同感;

  My spirit flew in feathers then,昔日意气扬扬的心灵,

  That is so heavy now,现在变得如此沉重,

  And summer pools could hardly cool 就是夏日的池水也无法冷却

  The fever on my brow!我额头的热狂!

  (4)

  I remember, I remember 我忆起,我忆起

  The fir trees dark and high;茂密高耸的冷杉;

  I used to think their slender tops 我曾想象它细长的枝尖

  Were close against the sky;逼近天空;

  It was a childish ignorance,虽然只是幼稚无知,

  But now 'tis little joy 但是,现在却少有那般快乐

  To know I'm farther off from heav'n 因为我知道自己比孩童时代

  Than when I was a boy!离苍穹更遥远了!

  by Thomas Hood, 1799-1845

  诗歌欣赏:Saying Good-bye to Cambridge Again

  Saying Good-bye to Cambridge Again

  by Xu Zhimo

  再别康桥 徐志摩

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave good-bye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves

  Always linger in the depth of my heart.

  The floatingheart growing in the sludge

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds

  Is the sediment of a rainbow-like dream?

  To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendour of starlight.

  But I cannot sing aloud

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects heep silence for me

  Silent is Cambridge tonight!

  Very quietly I take my leave

  As quietly as I came here;

  Gently I flick my sleeves

  Not even a wisp of cloud will I bring away

  轻轻的我走了,

  正如我轻轻的来;

  我轻轻的招手,

  作别西天的云彩。

  那河畔的金柳

  是夕阳中的新娘

  波光里的艳影,

  在我的心头荡漾。

  软泥上的青荇,

  油油的在水底招摇;

  在康河的柔波里,

  我甘心做一条水草

  那榆荫下的一潭,

  不是清泉,是天上虹

  揉碎在浮藻间,

  沉淀着彩虹似的梦。

  寻梦? 撑一支长篙,

  向青草更青处漫溯,

  满载一船星辉,

  在星辉斑斓里放歌

  但我不能放歌,

  悄悄是别离的笙箫;

  夏虫也为我沉默,

  沉默是今晚的康桥!

  悄悄的我走了,

  正如我悄悄的来;

  我挥一挥衣袖,

  不带走一片云彩?

  诗歌欣赏:Hyla Brook 雨蛙溪

  By June our brook's run out of song and speed.

  Sought for much after that, it will be found

  Either to have gone groping underground

  (And taken with it all the Hyla breed

  That shouted in the mist a month ago,

  Like ghost of sleigh bells in a ghost of snow)

  Or flourished and come up in jewelweed,

  Weak foliage that is blown upon land bent

  Even against the way its waters wnt.

  Its bed is left a faded paper sheet

  Of dead leaves stuck together by the heat

  A brook to none but who remember long.

  This as it will be seen is other far

  Than with brooks taken otherwhere in song.

  We love the things we love for what they are.

  一到六月,我们的小溪就不流也不唱了。

  再过一阵子去看,便会发现溪水

  要嘛,全摸索到地底下去了

  (连带着所有的雨蛙族

  一个月前,它们还在迷雾之中叫着,

  像雪橇铃的鬼魂在雪花的鬼魂之中‥‥)

  要嘛,就挥舞着,在水金凤里冒了上来,

  细瘦的叶子在岸上被风吹斜

  而且还是背着流水的方向斜。

  留下溪床,一张褪色的纸片

  上面满是枯死的叶子,被晒得粘贴在一起‥‥

  除了记性好的以外,谁也认不出这是一条溪流

  可以想见的是,这条溪流与一路唱着流向

  其它地方的许多溪流是太不相同了。

  我们爱吾所爱,无他,爱其本色而已。

英文诗歌10

  快乐的日子

  Happy day

  六一的天空湛蓝如水,

  Six one of the sky blue water,

  六一甜美的歌声使

  Six one sweet songs to

  我们那一颗颗晶莹剔透、

  We are the dolphin sparkling,

  纯洁无比的心翼翼的绽开,

  Purity of the bloom watchout,

  六一的梦悄悄绽放在我们身边!

  The six one dream quietly blooming in the us!

  六一的祝福温暖我们的心田!

  Six one blessing warm our hearts!

  六一的欢笑洋溢在我们周围!

  Six one of the laughter around us!

  六一的我们被霞光笼罩!

  Six one we are clouds shrouded!

  这是全世界小朋友的节日!

  This is the whole world children's festival!

  是所有小朋友热盼的节日!

  All the children eagerly looked forward to the festival!

  可汶川的小朋友却不能这样欢畅!

  Wenchuan children not happy!

  因为他们失去了温馨的家园,

  Because they have lost their warm home,

  我们要用:

  We use:

  无数透明的心,

  Countless transparent heart,

  展翅高飞的`白鸽,

  The dove soar to great heights,

  带去我们所以的祝福!

  We therefore wish to!

  让白云载着我们的歌声,

  Let the clouds carrying our song,

  送进汶川的帐篷里!

  In the Wenchuan camp!

  希望在汶川大地上的校园中,

  Hope in the land of Wenchuan campus,

  早日听见雄壮的国歌声!

  To hear the national anthem!

  早日看见冉冉升起的五星红旗!

  To see the five-star red flag rising!

  我们是祖国含苞的小花,

  We are the flower bud,

  明天将姹紫嫣红,分外妖娆。

  Tomorrow will be brilliant purples and reds, grow more enchanting.

  我们是中华优秀的儿女!

  We are the good children!

  我们要用无穷的智慧和勤劳的双手:

  We must use the infinite wisdom and hard-working hands:

  举起山,挑起河,

  Up the mountain, taking the river,

  捧起现代化的祖国,

  Modernization of the motherland,

  飞向金色的目标……

  Flew to the golden goal......

  中国所有的小朋友要团结、奋进、加油!

  Chinese kids all must unite, endeavour, refueling!

  灿烂的明天是属于我们的!

  Bright future belongs to us!

  祝福所有的小朋友!

  Wish all the little friends!

  祝所有小朋友六一节快乐!

  I wish all the children happy children's day!

英文诗歌11

  I‘m in heaven and I‘m staring at you

  As you look at me with a little sad

  I look up to you in bed

  Like you standing in the wilderness

  Look up to the ideal of you

  One day I will come back

  Covered with kapok and Bauhinia fragrance

  Back to our bright shining moments

  And tell you

  I have found the heaven

  I‘m in heaven and I‘m staring at you

  As you look at me with a little sad

  I look up to you in bed

  Like you standing in the wilderness

  Look up to the ideal of you

  One day I will come back

  Covered with kapok and Bauhinia fragrance

  Back to our bright shining moments

  And tell you

  I have found the heaven

  I‘m in heaven and I‘m staring at you

  As you look at me with a little sad

  I look up to you in bed

  Like you standing in the wilderness

  Look up to the ideal of you

  One day I will come back

  Covered with kapok and Bauhinia fragrance

  Back to our bright shining moments

  And tell you

  I have found the heaven

  I‘m in heaven and I‘m staring at you

  As you look at me with a little sad

  I look up to you in bed

  Like you standing in the wilderness

  Look up to the ideal of you

  One day I will come back

  Covered with kapok and Bauhinia fragrance

  Back to our bright shining moments

  And tell you

  I have found the heaven

英文诗歌12

  And then went down to the ship,

  Set keel to breakers, forth on the godly sea, and

  We set up mast and sail on tha swart ship,

  Bore sheep aboard her, and our bodies also

  Heavy with weeping, so winds from sternward

  Bore us out onward with bellying canvas,

  Circe's this craft, the trim-coifed goddess.

  Then sat we amidships, wind jamming the tiller,

  Thus with stretched sail, we went over sea till day's end.

  Sun to his slumber, shadows o'er all the ocean,

  Came we then to the bounds of deepest water,

  To the Kimmerian lands, and peopled cities

  Covered with close-webbed mist, unpierced ever

  With glitter of sun-rays

  Nor with stars stretched, nor looking back from heaven

  Swartest night stretched over wretched men there.

  The ocean flowing backward, came we then to the place

  Aforesaid by Circe.

  Here did they rites, Perimedes and Eurylochus,

  And drawing sword from my hip

  I dug the ell-square pitkin;

  Poured we libations unto each the dead,

  First mead and then sweet wine, water mixed with white flour.

  Then prayed I many a prayer to the sickly death's-head;

  As set in Ithaca, sterile bulls of the best

  For sacrifice, heaping the pyre with goods,

  A sheep to Tiresias only, black and a bell-sheep.

  Dark blood flowed in the fosse,

  Souls out of Erebus, cadaverous dead, of brides

  Of youths and at the old who had borne much;

  Souls stained with recent tears, girls tender,

  Men many, mauled with bronze lance heads,

  Battle spoil, bearing yet dreory arms,

  These many crowded about me; with shouting,

  Pallor upon me, cried to my men for more beasts;

  Slaughtered the heards, sheep slain of bronze;

  Poured ointment, cried to the gods,

  To Pluto the strong, and praised Proserpine;

  Unsheathed the narrow sword,

  I sat to keep off the impetuous impotent dead,

  Till I should hear Tiresias.

  But first Elpenor came, our friend Elpenor,

  Unburied, cast on the wide earth,

  Limbs that we left in the house of Circe,

  Unwept, unwrapped in sepulchre, since toils urged other.

  Pitiful spirit. And I cried in hurried speech:

  "Elpenor, how art thou come to this dark coast?

  Cam'st thou afoot, outstripping seamen?"

  And he in heavy speech:

  "Ill fate and abundant wine. I slept in Circe's ingle.

  Going down the long ladder unguarded,

  I fell against the buttress,

  Shattered the nape-nerve, the soul sought Avernus.

  But thou, O King, I bid remember me, unwept, unburied,

  Heap up mine arms, be tomb by sea-bord, and inscribed:

  A man of no fortune, and with a name to come.

  And set my oar up, that I swung mid fellows."

  And Anticlea came, whom I beat off, and then Tiresias Theban,

  Holding his golden wand, knew me, and spoke first:

  "A second time? why? man of ill star,

  Facing the sunless dead and this joyless region?

  Stand from the fosse, leave me my bloody bever

  For soothsay."

  And I stepped back,

  And he stong with the blood, said then: "Odysseus

  Shalt return through spiteful Neptune, over dark seas,

  Lose all companions." And then Anticlea came.

  Lie quiet Divus. I mean, that is Andreas Divus,

  In officina Wecheli, 1538, out of Homer.

  And he sailed, by Sirens and thence outward and away

  And unto Circe.

  Venerandam,

  In the Creatan's phrase, with the golden crown, Aphrodite,

  Cypri munimenta sortita est, mirthful, orichalchi, with golden

  Girdles and breast bands, thou with dark eyelids

  Bearing the golden bough of Argicida. So that

英文诗歌13

  i remember quite clearly now when the story.

  happened. the autumn leaves were floating in measure down to the ground,recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shine. that time we used to be happy. well, i thought we were. but the truth was that you had been longing to leave me, not daring to tell me. on that precious night, used to swim like children, under the sun was there to shine. that time we used to be happy. well, i thought we were. but the truth was that you had been longing to leave me, not daring to tell me. on that precious night, watching the lake, vaguely conscious, you said: "our story is ending." the rain was killing the last days of summer. you had been killing my last breath of love, since a long time ago. i still don't think i'm gonna make it through another love story. you took it all away from me. and there i stand, i knew i was going to be the one left behind. but still i'm watching the lake, vaguely conscious, and i know my life is ending.

英文诗歌14

  Father land,my father land.

  Land of mine underneath a starry sky.

  So close to us where peace and love reign forever.

  His golden crown shines the mist in the air.

  Oh,China,we salute you!

  Yours is the glory and the beauty.

  Sons and daughters,let's join together.

  To live in peace where man is free.

  Oh,China!Our home and native land!

  You gave patriotism to all your sons.

  This is China,the Rose of the earth.

  Land of the brave where no evil foot could wander.

  Home of the free where brotherhood is sown.

  Hail to you China,my own.

  故乡,我的故乡

  星空下一片我的土地

  与我们如此的亲近,和平与爱永远统治着

  他金色的王冠照耀着空中的薄雾

  啊,中国,我们向你敬礼

  你拥有的是荣耀与美丽

  子女们,让我们团结起来

  让我们生活在和平与自由中

  啊,中国,我的家,我的.母土

  你把爱国心赋予了你的后代

  这就是中国,地球的玫瑰

  勇敢者的土地,邪恶的脚步不能践踏

  自由的土地传播着兄弟般的情谊

  向你致敬,我的中国。

英文诗歌15

  Everything I want I have

  Money, notoriety and rivieras

  I even think I found God

  In the flash bulbs of the pretty cameras

  The pretty cameras

  Are the memories glamorous? Tell me are the memories glamorous?

  Hello?

  Can you hear me?

  You're so dope

  Your love is deadly

  We were belong together in the old summer

  I'm nothing without you

  All my dreams and all the lights mean

  Nothing without you

  Summertime is nice

  And my life is sweet like vanilla

  But burned into my brain are these stolen images

  Stolen images

  Can you picture it

  Babe, the life we could've lived?

  We were two kids, just tryin' to get out

  Live on the dark side of the teenager dream

  We would dance all night, play our music loudly

  When we grew up, nothing was what it seemed.

  Hello?

  Can you hear me?

  You're so dope

  Your love is deadly

  Tell me life is beautiful

  We were belong together in the old summer

  I'm nothing without you

  All my dreams and all the lights mean

  Nothing without you

【英文诗歌】相关文章:

经典英文诗歌01-20

经典英文诗歌12-02

英文诗歌12-02

英文诗歌精选12-09

英文诗歌05-23

春天的英文诗歌12-02

The Fountain英文诗歌12-02

英文爱情经典诗歌12-02

The Swing英文诗歌12-02

成长英文诗歌12-08