三月的雪经典美文
A March Snow
Ella Wheeler Wilcox
Let the old snow be covered with the new:
The trampled snow, so soiled, and stained, and sodden.
Let it be hidden wholly from our view
By pure white flakes, all trackless and untrodden.
When Winter dies, low at the sweet Spring's feet
Let him be mantled in a clean, white sheet.
Let the old life be covered by the new:
The old past life so full of sad mistakes,
Let it be wholly hidden from the view
By deeds as white and silent as snow-flakes.
Ere this earth life melts in the eternal Spring
Let the white mantle of repentance fling
Soft drapery about it, fold on fold,
Even as the new snow covers up the old.
三月的雪
埃拉.惠勒.威尔科克斯
让崭新的白雪覆盖住陈年旧雪
被践踏过的雪,如此肮脏,已被浸透,
就让洁白无暇的雪花,悄无声息地,
使它从我们跟前销声匿迹吧。
当寒冬逝去,在美好春日的脚步之下,
为他盖上洁白的被单,
让新生活取代古旧的生活。
昔日充满了忧伤的错误,
让如雪花般洁白寂静的善行,
将它完全藏匿。
在这尘世万物融入永恒的春日之前,
让忏悔的白色幔纱肆意飞扬。
轻柔的纱,层层叠叠,
宛若覆盖旧雪的新白。
1.trample ['trmpl] n. 踩踏 v. 践踏, 轻视
We will not allow ourselves to be trampled upon.
我们决不容许自己被人轻视。
2.soiled adj. 污染的
3.stained [steind] adj. 玷污的,褪色的
He stained the wood dark brown.
他把木头染成深褐色了.
4.sodden adj. 浑身湿透的, 没煮透的,呆头呆脑的 v. (使)湿透
My shoes are sodden from walking in the rain.
我在雨里这么一跑, 鞋都湿了。
5.untrodden adj. 杳无人迹的, 未受践踏的
While there is one untrodden tractFor intellect or will.And men are free to think and act, Life is worth living.( A. Austin)
只要还有一块知识和意志尚未征服的领域,只要人们能自由思考和行动,生活就是值得的。(奥斯汀)
6.mantle ['mntl] n. 斗篷, 覆罩之物, 罩子 v. 罩住, 覆盖, 脸红
Snow mantled the hills.
雪覆盖着丘陵。
7.repentance n. 后悔, 悔改
We finally forgave him when he expressed his repentance with tears.
当他流着泪表达他的悔恨时, 我们终于原谅了他。
8.fling n. 投掷, 一时的行乐, 漫不经心的一段(尝试或感情) vt. 投, 粗暴地推向..., 猛冲, 激动地说, 全身心投入 vi. 急冲, (动物)猛跳
He flung himself into his work with renewed vigor.
他又精神抖擞地投入自己的工作。
9.drapery n. 帏帐, 布料
He works in the drapery department of the store.
他在商店的纺织品部工作。
【三月的雪经典美文】相关文章:
江南,三月雪的经典美文04-06
盼雪经典美文04-21
雪的心情美文04-22
飞在三月的这场雪留得越长越忧伤的经典美文03-17
雪濛濛的日子的经典美文05-04
看雪情感经典美文04-15
雪梦爱情美文04-11
雪起心情美文05-12
名家写雪的经典美文04-30