- 相关推荐
俄汉互译版人生哲理言语
что ты сам селаешь ля роителей своих, того же ожиай и сее от етей.
你怎么待父母,便期望将来孩子怎么对你:)
Если люи иут на раоту как на празник, то что же у них творится ома?
如果人们上班都象过节一样,那他们在家可干吗?
Ужин становится намного приятнее, если готовя на стол, пользуются не только ножом, но и штопором
如果在晚餐时不仅用刀,还用螺旋拔塞器的话,那晚餐会让人开心得多.
Унитазам на Новый Го хорошо, они вият много лиц!
马桶们在新年时很开心,因为他们目睹了许多张面孔!
Залез в огатство, заыл и ратство.
见利忘义
Кто ничего не знает, тот ни в чем и не сомневается.
一无所知的人也不会对任何事表示怀疑.
Доверие к починенным начинается там, ге заканчиваются возможности слеящего ооруования
在没有能力安装监控设备的地方,对下属的信任才开始滋生.
Даже самая ольшая права ессильна против маленькой лжи - если ложь устраивает всех
如果谎言让所有人都称心如意,即便最大的实话也苍白无力.
Дни рожения - вещь очень полезная. Как утвержает статистика, чем ольше их у человека, тем ольше он живет
生日极有益处.据统计显示,一个人生日过得越多,他的寿命就越长.
ем ольше у тея енег, тем ольше знакомых, с которыми ничто тея не связывает, кроме енег (Теннесси Уильяме)
你的金钱越多,仅靠金钱维系的关系也就越多!
Бороться с мелким воровством у нас ессмысленно, зато ороться с крупным можно только мысленно (Стас Янковский)
与小偷小摸做斗争毫无意义,而与侵吞巨额公款的行为作斗争则只能在内心里进行.
Хороший повар - лысый повар
秃子厨师才是好厨师.
Оин из спосоов, как не ыть оиноким - заолеть шизофренией
不孤单的办法之一:患精神分裂症即可.
В куклы играют маленькие ощительные евочки... И ольшие неощительные мальчики
玩木偶的通常是性格外向的小女孩儿......还有性格内向的大男孩
Люовь к люям оратно пропорциональна воительскому стажу
仁爱与驾龄成反比.
Глупость - лучшее срество от разочарования
愚蠢是一个避免失望的好方法.
Ничто так не увеличивает оъемы макулатуры в стране, как изирательная кампания
没有什么比大选时期更能导致国内废纸量急剧增加的了.
Наслественность - это то, что заставляет роителей присмотреться руг к ругу
遗传是这样一种事物, 它会让父母相互仔细端量对方.
Невижимость вижется от менее успешных к олее успешным (Арон Вигушин)
不动产会使人由不太成功向更加成功移动.
Балет - это опера ля глухонемых
芭蕾是给聋哑人看的歌剧.
Не могу молчать, кога меня не слушают!
没人听我说话时我无法停下不说!
Нет вух оинаковых етей - осоенно, если оин из них ваш
没有完全相同的两个孩子,尤其当其中一个孩子是你的.
Не умеешь ты, Машка, арузы выирать, - сказал Иван, осматривая принесенный женой огурец
伊万看着老婆带回家的黄瓜说道: 玛什卡,你根本不会挑西瓜.
Некоторые книги созаны ля того, чтоы их проовали; ругие - чтоы их проглатывали; а некоторые - ля того, чтоы их прожевывали и проглатывали. Ф.Бэкон
【俄汉互译版人生哲理言语】相关文章:
有关汉俄对照成语的中俄文手记05-04
人生哲理名言语录05-11
人生哲理名言语句05-04
有哲理的英汉互译句子04-07
中英互译自我介绍11-23
经英汉互译经典语句10-11
植树的英语作文(中英互译)05-02
精选人生哲理的名言语句05-10
人生哲理名言语句大全05-11