英语六级翻译题练习及答案

时间:2022-11-23 02:48:22 英语六级 我要投稿

2017年英语六级翻译题练习及答案

  翻译题练习在英语六级的复习中是必不可少的环节,以下就是阳光网小编要与大家分享的2017年英语六级翻译题练习及答案,希望对大家有帮助!

2017年英语六级翻译题练习及答案

  2017年英语六级翻译题练习及答案篇1

  在中国,父母总是竭力帮助孩子,甚至为孩子做重要决定,而不管孩子想要什么,因为他们相信这样做是为孩子好。结果,孩子的成长和教育往往屈从于父母的意愿。如果父母决定为孩子报名参加一个课外班,以增加其被重点学校录取的机会,他们会坚持自己的决定,即使孩子根本不感兴趣。然而在美国,父母可能会尊重孩子的`意见,并在决策时更注重他们的意见。中国父母十分重视教育或许值得称赞。然而,他们应该向美国父母学习在涉及教育时如何平衡父母与子女间的关系。

  译文:Parents in China are always trying to help their children, even to make the most important decision for them, regardless of what the children really want, because parents believe it’s all for the benefit of their children. This has led to the result that the children’s growth and education tend to give way to their parents’wishes. Once the parents decide to sign up an afterschool class for their children in order to increase their chance of being admitted to a good school, they will stick on their decision, even their children have no interest in it at all.In America, however, parents tend to respect their children, especially when making decisions. Perhaps it is commendable that Chinese parents lay much importance on education, but Chinese parents still need to keep the balance between the parents and children in the perspective of education as the American parents do.

  2017年英语六级翻译题练习及答案篇2

  在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的'角色。自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面作出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。在寻求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。

  译文:China is playing an increasingly important role in helping the international community in the process of eradicating extreme poverty by 2030. Since the implementation of reform and opening up in the late 1970s, China has helped as many as 400 million people out of poverty. In the next five years, China will provide assistance to other developing countries in poverty reduction, education development, agricultural modernization, environmental protection, health care and so on. China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made unremitting efforts in promoting economic growth. This will encourage other poor countries to cope with their own development challenges. These countries can learn from China's experience in seeking the path of development with their own characteristics.

  2017年英语六级翻译题练习及答案篇3

  最近,中国政府决定将其工业升级。中国现在涉足建造高速列车,远洋船舶,机器人,甚至飞机。不久前,中国获得了在印度尼西亚建造一条高铁的`合同:中国还与马拉西亚签署了为其提供高速列车的合同。这证明人们信赖中国造产品。 中国造产品越来越受欢迎。中国为此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时还为世界各地的人们提供了就业机会。这是一件好事,值得称赞。下次你去商店时,可能想看一看你所购商品的出产国名。很有可能这件商品是中国造的。

  译文1: Recently, the Chinese government has decided to upgrade its industry. China is now involved in building high-speed trains, ocean-going ships, robots, even the planes. Not long ago, China won the contract of building a high-speed railway in Indonesia. The Contract of China proving high-speed trains for Malaysia also signed by the two sides, which proves that goods made-in-China are widely trusted. Goods made-in-China has become more and more popular. Although China has paid prices for it, it does help to eliminate poverty and to provide work chances for people all over the world as well. This is a good work and worth speaking highly of. You may want to take a look at which country your goods comes from when you go to the store next time. It is very probably made in China.

  译文2:Recently, the Chinese government has decided to upgrade its industry. Now it is involved in constructing high-speed train, ocean ship, robot, even planes.Not long ago, China got the contract of building a high-speed train in Indonesia.At the same time, China also got the contract of providing high-speed trains with Malaysia.It proves that people believe in the products made in China. Chinese-made goods has become more and more popular.China has paid a price for this, but it not only helps to eliminate poverty, but also provides job opportunities to people around the world. It is a good thing that is worthy of praise.When you go to the store next time, you may want to know where the product you bought is produced. It is very likely that it is made in China.

  2017年英语六级翻译题练习及答案篇4

  汉朝是中国历史上最重要的朝代之一。汉朝统治期间有很多显著的成就。它最先向其他文化敞开大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向了中西亚乃至罗马。各类艺术一派繁荣,涌现了很多文学、历史、哲学巨著。公元100年中国第一部字典编撰完成,收入9000个字,提供释义并列举不同的'写法。其间,科技方面也取得了很大进步,发明了纸张、水钟、日晷(sundials)以及测量地震的仪器。汉朝历经400年,但统治者的腐败最终导致了它的灭亡。

【英语六级翻译题练习及答案】相关文章:

英语六级翻译题练习及参考答案04-02

英语六级翻译练习题及答案04-01

2013年6月英语六级:翻译原题及答案12-09

2017年英语六级翻译题型练习题及参考答案04-02

英语四六级翻译题练习题及参考答案04-03

白杨课后题练习题及答案12-09

诗词鉴赏题练习及答案:好事近12-09

2015年12月大学英语六级翻译真题及答案12-06

6月英语六级听力题及答案04-02