英语四级翻译答案及点评试卷三(文都教育版)
在各领域中,我们最熟悉的就是试卷了,作为学生,想要成绩提升得快,那么平时就一定要进行写练习,写试卷,一份什么样的试卷才能称之为好试卷呢?以下是小编精心整理的英语四级翻译答案及点评试卷三(文都教育版),欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
试题
1.We expect students to be able to exhaust the reference ___ in the library.
A. selections
B. collections
C. sources
D. origins
2.Those gifts of rare books that were given to us were ____ deeply.(.6)
A. appreciated
B. approved
C. appealed
D. applied
3.I can’t ____ on my studies with all that noise going on.
A. absorb
B. concern
C. involve
D. concentrate
4.It is said that math teacher seems ____ towards bright student.(.6)
A. partial
B. beneficial
C. preferable
D. liable
5.She was ___ to divorce,but she couldn’t tolerate her husband any more.
A. willing
B. reluctant
C. hesitant
D. determined
答案及解析
1.【解析】答案为C
selection选择;collection收集品;(reference)source(参考)资料;origin起源,出身。
【译文】我们期望学生们能够对图书馆的参考资料作到物尽其用。
Source
n.源泉,发源地;来源,出处
【联想】source和origin均有“来源”之意。Source强调事物的来源,出处(the place),如:the source of the news;origin强调事物的来源(the beginning point),起因,如:the origin of thecustom,origin还表示“出身,血统”
2.【解析】答案为A
appreciate赏识,感激,增值;approve赞成,批准,通过;appeal请求,呼吁,上诉,求助;apply申请,应用。
【译文】给我们那些珍贵的图书礼物令我们深深感动。
appeal
n.呼吁,恳求;感染力,吸引力,申诉,上诉 vt.将……上诉,将……移交上级法院审理 vi.呼吁,恳求;有吸引力,有感染力;上诉,申诉; (to)诉诸,诉请裁觉(或证实等)
【搭配】appeal to sb for sth为某人呼吁;appeal to sb to do sth呼吁某人做某事;appeal to sb对某人有吸引力;make an appeale for…恳请
3.【解析】答案为D
be absorbed in全神贯注于;be concerned with 与……有关;be involved in使卷入;concentrate on全神贯注于。
【译文】吵闹声不绝于耳,我无法集中精力学习。
concentrate
vi.全神贯注,全力以赴;集中,聚集 vt.集中,聚集;浓缩 n.浓缩物,浓缩液
【联想】concentration n.专心;集中浓度
【搭配】concentrate on (doing)sth全神贯注于某事
4.【解析】答案为A
be partial towards偏袒;be beneficial to对……有利;be preferable to更合意/倾向,be liable to易于……的。
【译文】听说数学老师似乎偏袒聪明的学生。
liable
a.可能,大概的;有法律责任的,有义务的;易于……的,有倾向的,易患……病的。
【联想】be liable to sth易于……的;be liable for sth有……的责任/义务;be liable to do sth有做……的倾向,易于做……
5.【解析】答案为B
willing愿意的,乐意的;reluctant不情愿的;hesitant犹豫的,踌躇的;determined决心已定的,坚定的,决定的。
【译文】她不愿意离婚,但她实在无法容忍她的丈夫了。
reluctant
a.不情愿的,勉强的
【联想】(近)unwilling a.不情愿的;reluctance n.勉强
【搭配】be reluctant to do sth不情愿做某事
点评
最近几年,有关中国特色或传统文化的题目一直热度不减。去年的翻译真题就考过“汉语演讲比赛”Chinese speech contest,“中国式家庭教育”Chinese family education,“丽江古镇” the Old Town of Lijiang等话题。今年再次考到中国文化中“黄色的象征”,下面文都老师带大家一起来看一下这篇翻译中的要点!
要点2:它具有独特的象征意义which carries a unique symbolic meaning.
要点4:皇家宫殿全都漆成黄色royal palaces were painted with yellow。皇家宫殿royal palaces,皇帝emperor,黄袍imperial robes。
要点6:秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄When crops are ripe in Fall, the farmlands become a piece of golden yellow。“一片金黄”a piece of golden yellow这个译法是最完美的。
【英语四级翻译答案及点评试卷三】相关文章:
2016年12月英语四级翻译答案及点评试卷三(新东方版)09-11
2016年12月英语四级翻译答案及点评试卷三:黄色(文都教育版)05-19
2016年12月英语四级翻译答案及点评试卷二(新东方版)10-03
2016年12月英语四级翻译答案及点评试卷二(文都教育版)09-16
2016年12月英语四级翻译答案及点评试卷二:白色(文都教育版)09-18
2016年12月英语四级翻译答案试卷三:黄色(沪江网校版)10-18
2016年12月英语四级阅读答案及点评:试卷一(沪江网校版)08-22