- 相关推荐
简短初一英语诗歌朗诵
初中是英语学习最关键的时候,多进行英语诗歌朗诵有利于打好英语基础。下面是阳光网小编给大家整理的初一英语诗歌朗诵简短,供大家参阅!
简短初一英语诗歌朗诵(一)
给少女们的忠告
Gather ye rose-buds while ye may,
Old Times is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day,
To-morrow will be dying.
The glorious Lamp of Heaven, the Sun,
The higher he's a-getting
The sooner will his race be run,
And nearer he's to setting.
That age is best which is the first,
When youth and blood are warmer;
But being spend, the worse, and worst
Times, still succeed the former.
Then be not coy, but use your time;
And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
You may for ever tarry.
可以采花的时机,别错过,
时光老人在飞驰:
今天还在微笑的.花朵
明天就会枯死。
太阳,那盏天上的华灯,
向上攀登得越高,
路程的终点就会越临近,
剩余的时光也越少。
青春的年华是最最美好的,
血气方刚,多热情;
过了青年,那越来越不妙的
年月会陆续来临。
那么,别怕羞,抓住机缘,
你们该及时结婚;
你一旦错过了少年,
会成千古恨。
简短初一英语诗歌朗诵(二)
梦亡妻
ME THOUGHT I saw my late espousèd Saint
Brought to me like Alcestis from the grave,
Whom Joves great Son to her glad Husband gave,
Rescu'd from death by force though pale and faint.
Mine as whom washt from spot of child-bed taint,
Purification in the old Law did save,
And such, as yet once more I trust to have
Full sight of her in Heaven without restraint,
Came vested all in white, pure as her mind:
Her face was vail'd, yet to my fancied sight,
Love, sweetness, goodness, in her person shin'd
So clear, as in no face with more delight.
But O as to embrace me she enclin'd
I wak'd, she fled, and day brought back my night
我仿佛看见了我那圣洁的亡妻,
好像从坟墓回来的阿尔雪斯蒂,
由约夫的伟大儿子送还她丈夫,
从死亡中被抢救出来,苍白而无力。
我的阿尔雪斯蒂已经洗净了产褥的污点,
按照古法规净化,保持无瑕的白璧;
因此,我也好像重新得到一度的光明,
毫无阻碍地、清楚地看见她在天堂里,
全身雪白的'衣裳,跟她的心地一样纯洁,
她脸上罩着薄纱,但在我幻想的眼里,
她身上清晰地放射出爱、善和娇媚,
再也没有别的脸,比这叫人更加喜悦。
可是,啊!当她正要俯身抱我的时候,
我醒了,她逃走了,白昼又带回我的黑夜。
简短初一英语诗歌朗诵(三)
在威斯敏斯特大桥上
Upon Westminster Bridge?
William Wordsworth
Earth has not anything to show more fair:?
Dull would he be of soul who could pass by?
A sight so touching in its majesty:?
This City now doth like a garment wear?
The beauty of the morning; silent, bare,?
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie?
Open unto the fields, and to the sky;?
All bright and glittering in the smokeless air.?
Never did sun more beautifully steep?
In his first splendour valley, rock, or hill;?
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!?
The river glideth at his own sweet will:?
Dear God! the very houses seem asleep;?
And all that mighty heart is lying still!
在威斯敏斯特大桥上
华兹华斯
大地上没有其他事物比威斯敏斯特大桥更壮丽:
经过它的人们,无不陶醉其间,
宏伟的景象,如此动人心弦:
清晨,城市沉浸在一片美妙的'霞光里,
象披着一身透明的衣裳,宁静,清晰,
船舶,塔楼,穹顶,教堂和剧院,
伸向天空,展向平原;
纯净的空气中,一切那样的明朗亮丽。
旭日斜洒着它最绚烂的光彩,
我从未看见过,从未感受到峡谷,岩石和山岭,
如此深沉的静谧!
河流在随意自在地滑行,
上帝啊!千家万户还在酣睡,
那颗伟大非凡的心,依然尚未苏醒!
【简短初一英语诗歌朗诵】相关文章:
初一英语诗歌朗诵05-11
短篇初一英语诗歌朗诵05-11
儿童诗歌朗诵简短04-09
简短幼儿诗歌朗诵集锦05-11
中班简短幼儿诗歌朗诵05-11
简短英语诗歌朗诵初一05-11
5岁幼儿诗歌朗诵简短05-11
6岁幼儿诗歌朗诵简短的05-11
重阳节的简短诗歌朗诵05-09