英语四级真题阅读长难句分析

时间:2024-09-30 12:13:50 夏仙 英语四级 我要投稿
  • 相关推荐

英语四级真题阅读长难句分析

  英语四级阅读练习不仅训练考生的词汇积累,也考察考生的语法和逻辑分析能力。下面是为备考的同学们整理了英语四级真题阅读长难句分析,希望可以为大家带来帮助。

英语四级真题阅读长难句分析

  英语四级真题阅读长难句分析 1

  1.While the kinds of instruction offered in these programs will differ, DL usually signifies a course in which the instructors post syllabi , reading assignments, and schedules on Websites, and students send in their assignments by e-mail.

  【分析】本句为复合句。主句主干为 DL signifies a course。主句中的in which引导定语从句,对course进行解释说明,其中instructors和students是并列成分。 While意为 虽然,尽管 ,引导让步状语从句;从句中的`offered 为过去分词做后置定语,修饰instruction。

  【译文】虽然各个大学提供的网络课程不尽相同,但是远程教学通常会把课程公开,教师会把课程大纲、阅读任务和课程安排上传到网站上,学生们则通过电子邮件提交作业。

  2. Telling myself that I was merely an experienced writer guiding the young writer across the hall, I offered suggestions for characters, conflicts and endings for her tales.

  【分析】本句为简单句。句子主干为I offered suggestions。Telling myself hall为伴随状语,that引导宾语从句;guiding the young writer across the hall为现在分词作后置定语,修饰writer。that 后的从句可改写为I was merely an experienced writer who are guiding the young writer across the hall。

  【译文】我一次次地告诫自己,这只是一个有些经验的作家在指导一个小作家成长而已,关于她的故事中的人物、冲突和结尾我都提供了一些建议。

  英语四级真题阅读长难句分析 2

  1. If an employee can succeed in a difficult assignment overseas, superiors will have greater confidence in his or her ability to cope back in the United States where cross-cultural considerations and foreign language issues are becoming more and moreprevalent. (2003. 阅读. Text 3)

  【译文】如果某个员工能够成功完成国外任务,那么他的上司对他或她处理国内工作的能力会更有信心,因为在国内需要考虑跨文化因素和外语因素的情况越来越普遍。

  【析句】复合句。整个句子以条件状语从句if an employee can succeed in a difficult assignment overseas开头,主句在后,superiors will have greater confidence in his ability to cope back in the US,其中含有短语have confidence in...,his ability作in的宾语,而to cope...则是his ability的宾语补足语。最后where cross-cultural considerations...are becoming more and more prevalent作the United States的定语从句。

  2. A second language isnt generally required to get a job in business, but having language skills gives a candidate the edge when other qualifications appear to be equal. (2003. 阅读. Text 3)

  【译文】通常来说,会说第二外语并非在商界获得工作的.必要条件,但当应聘者其他条件相当时,外语技能优秀的应聘者更有优势。

  【析句】复合句。整个句子由两个成转折关系的分句构成,前句A second language isnt required to get a job为简单句,后句主句为but having language skills gives a candidate the edge,注意其中的短语give sb the edge是have advantage over的意思。主句后还有时间状语从句when our qualifications appear to be equal.

  3. The employee posted abroad who speaks the countrys principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations, and can have the cultural insight to know when it is better to move more slowly. (2003. 阅读. Text 3)

  【译文】那些在国外就职并且会说当地主要语言的员工有机会更直接准确的谈判,并且能以对当地文化的了解明白什么情况下应该进展缓慢些。

  【析句】复合句。句子主干是The employee has an opportunity to...and can have the cultural insight to know when从句。

  主句主语The employee后有两个修饰成分,首先是posted abroad为过去分词作定语,然后是who speaks the countrys principal language作定语从句。最后when it is better to move more slowly作know的宾语从句。

  英语四级真题阅读长难句分析 3

  一、While she awaits the outcome, the government has granted her permission to work here and she has returned to her job at Ben & Jerry‘s.

  分析主干:the government has granted her permission and she has returned to...

  While 引导时间状语从句。本句主句是由and 连接两个分句构成的并列句,两个分句都用了现在完成时,与状语从句的一般现在时对照来看,表明主句中的两个动作都是在await 期间完成。grant 后面接了双宾语,间接宾语是her,直接宾语是permission。

  译文:在她等待结果出来期间,政府给予她在美国的工作许可,她已经返回到她在Ben & Jerry 冰激凌连锁店的工作岗位。

  二、Because I know very little about farm animals who use tools or angels who go to first grade, I had to accept the fact that I was co-opting (借用) my daughter‘s experience.

  分析主干:I had to accept the fact...

  Because 引导原因状语从句。该从句用了know little about...结构,about 有两个宾语。that 引导的从句是即farm animals 和angels,中间用or 连接,两个名词分别都有定语从句加以修饰。主句部分fact 带有that 引导的同位语从句。

  译文:因为我对会使用工具的`家畜和上一年级的天使一无所知,所以我得承认这样的事实:我在借用我女儿的经验。

  三、The I SO labeling standards ban vague or misleading claims on product packaging, because terms such as “environmentally friendly”and “non-polluting”cannot be verified.

  分析主干:院The standards ban claims本句只含一个原因状语从句,结构上较为简单。值得注意的是,句中的名词词组大多含有修饰成分,如:The ISO labeling standards, claims on product packaging, terms such as...。

  译文:ISO 标识标准禁止在商品的包装上出现模糊的或会引起误导的产品说明,因为我们无法证明类似“环保”、“无污染”等这样的字样。

  英语四级真题阅读长难句分析 4

  一、 Because few mainstream publications have done in-depth features on regular African-American women, little is known about who we are, what we think and what we face on a regular basis.

  分析主干:little is known (about...)

  1.Because 引导原因状语从句。

  2.主句中的介词about 带有三个并列的宾语从句,分别由who, what 和what 引导。

  3.句中的features 在媒体中指“专题介绍、特写报道”。

  译文:因为几乎没有主流刊物对一般的非裔美国妇女进行过深入的专题报道,人们几乎不了解我们的性情、我们的思想和我们通常所面临的问题。

  二、 Many African-American blogs have written about what they‘d like to see Michelle bring to the White House—mainly showing the world that a black woman can support her man and raise a strong black family.

  分析主干:Many blogs have written (about...)

  1.what 引导的从句作介词about 的宾语。

  2.该宾语从句用了see sb. do 的结构。bring(what) to...“给......带来什么东西”是省略to 的不定式作宾语Michelle 的.补语。

  3.破折号后的动名词短语作what 的同位语,也就是Michelle 带到白宫的东西的内容。raise a family 中的family 指“孩子”,整个词组的意思是“养家糊口”。

  译文:很多非裔美国人在他们的博客中写到,他们想看到米歇尔会给白宫带来些什么要—主要是向世界展示,一个黑人妇女有能力支持她的丈夫,并操持一个强大的黑人家庭。

  三、The method relies on measuring how chemical variations in drinking water showup in people‘s hair.

  分析主干:The method relies on...

  本句难点在理解measuring 的宾语,它就是how 引导的从句。从句的主干是:how variations... show up...。

  译文:这种方法的依据是测量饮用水中的化学物质在人的头发中的变化。

  四、Global warming may or may not be the great environmental crisis of the 21st century, but—regardless of whether it is or isn‘t—we won’t do much about it.

  分析主干:Global warming may or may not be the crisis... but we won‘t do much...

  句子主干是个并列句,由but 连接的两个分句之间是转折关系。前一个分句用了复合谓语,是肯定形式和否定形式并列的结构,利用了情态动词来省略。后一个分句包含一个复杂介词regardless of 引导的短语,表示“不管”,of 后面接了一个whether 引导的宾语从句。

  译文:全球变暖有可能是21 世纪巨大的环境危机,也有可能不是,但是—无论它是或不是—我们都对此无能为力。

  五、A survey found an overwhelming pessimism about privacy, with 60 percent of respondents saying they feel their privacy is “slipping away, and that bothers me.”

  分析主干:A survey found an (overwhelming) pessimism...

  句中with 引导的介词短语作状语,其后带了复合宾语(即宾语+补语)。该复合宾语用现在分词saying 作补语,saying 还带了一个宾语从句they feel...,而feel 也带有宾语从句,由and 连接两个分句their privacy is slipping away 和that bothers me 构成。

  译文:一次调查发现人们对于隐私普遍持悲观态度,60%的受访者说他们觉得隐私正在“离自己远去,而这让我很忧心。”

《英语四级真题阅读长难句分析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【英语四级真题阅读长难句分析】相关文章:

英语四级真题阅读的难句分析12-07

英语六级阅读真题长难句分析12-07

英语四级阅读备考的真题长难句解析12-07

英语四级真题长难句解析06-14

英语六级阅读真题长难句解析精选12-07

英语六级阅读真题长难句的解析12-07

分析经典长难句攻克高考英语阅读12-09

解析英语六级的阅读真题长难句12-07

有关英语六级阅读真题长难句12-07

英语四级真题阅读长难句分析

  英语四级阅读练习不仅训练考生的词汇积累,也考察考生的语法和逻辑分析能力。下面是为备考的同学们整理了英语四级真题阅读长难句分析,希望可以为大家带来帮助。

英语四级真题阅读长难句分析

  英语四级真题阅读长难句分析 1

  1.While the kinds of instruction offered in these programs will differ, DL usually signifies a course in which the instructors post syllabi , reading assignments, and schedules on Websites, and students send in their assignments by e-mail.

  【分析】本句为复合句。主句主干为 DL signifies a course。主句中的in which引导定语从句,对course进行解释说明,其中instructors和students是并列成分。 While意为 虽然,尽管 ,引导让步状语从句;从句中的`offered 为过去分词做后置定语,修饰instruction。

  【译文】虽然各个大学提供的网络课程不尽相同,但是远程教学通常会把课程公开,教师会把课程大纲、阅读任务和课程安排上传到网站上,学生们则通过电子邮件提交作业。

  2. Telling myself that I was merely an experienced writer guiding the young writer across the hall, I offered suggestions for characters, conflicts and endings for her tales.

  【分析】本句为简单句。句子主干为I offered suggestions。Telling myself hall为伴随状语,that引导宾语从句;guiding the young writer across the hall为现在分词作后置定语,修饰writer。that 后的从句可改写为I was merely an experienced writer who are guiding the young writer across the hall。

  【译文】我一次次地告诫自己,这只是一个有些经验的作家在指导一个小作家成长而已,关于她的故事中的人物、冲突和结尾我都提供了一些建议。

  英语四级真题阅读长难句分析 2

  1. If an employee can succeed in a difficult assignment overseas, superiors will have greater confidence in his or her ability to cope back in the United States where cross-cultural considerations and foreign language issues are becoming more and moreprevalent. (2003. 阅读. Text 3)

  【译文】如果某个员工能够成功完成国外任务,那么他的上司对他或她处理国内工作的能力会更有信心,因为在国内需要考虑跨文化因素和外语因素的情况越来越普遍。

  【析句】复合句。整个句子以条件状语从句if an employee can succeed in a difficult assignment overseas开头,主句在后,superiors will have greater confidence in his ability to cope back in the US,其中含有短语have confidence in...,his ability作in的宾语,而to cope...则是his ability的宾语补足语。最后where cross-cultural considerations...are becoming more and more prevalent作the United States的定语从句。

  2. A second language isnt generally required to get a job in business, but having language skills gives a candidate the edge when other qualifications appear to be equal. (2003. 阅读. Text 3)

  【译文】通常来说,会说第二外语并非在商界获得工作的.必要条件,但当应聘者其他条件相当时,外语技能优秀的应聘者更有优势。

  【析句】复合句。整个句子由两个成转折关系的分句构成,前句A second language isnt required to get a job为简单句,后句主句为but having language skills gives a candidate the edge,注意其中的短语give sb the edge是have advantage over的意思。主句后还有时间状语从句when our qualifications appear to be equal.

  3. The employee posted abroad who speaks the countrys principal language has an opportunity to fast-forward certain negotiations, and can have the cultural insight to know when it is better to move more slowly. (2003. 阅读. Text 3)

  【译文】那些在国外就职并且会说当地主要语言的员工有机会更直接准确的谈判,并且能以对当地文化的了解明白什么情况下应该进展缓慢些。

  【析句】复合句。句子主干是The employee has an opportunity to...and can have the cultural insight to know when从句。

  主句主语The employee后有两个修饰成分,首先是posted abroad为过去分词作定语,然后是who speaks the countrys principal language作定语从句。最后when it is better to move more slowly作know的宾语从句。

  英语四级真题阅读长难句分析 3

  一、While she awaits the outcome, the government has granted her permission to work here and she has returned to her job at Ben & Jerry‘s.

  分析主干:the government has granted her permission and she has returned to...

  While 引导时间状语从句。本句主句是由and 连接两个分句构成的并列句,两个分句都用了现在完成时,与状语从句的一般现在时对照来看,表明主句中的两个动作都是在await 期间完成。grant 后面接了双宾语,间接宾语是her,直接宾语是permission。

  译文:在她等待结果出来期间,政府给予她在美国的工作许可,她已经返回到她在Ben & Jerry 冰激凌连锁店的工作岗位。

  二、Because I know very little about farm animals who use tools or angels who go to first grade, I had to accept the fact that I was co-opting (借用) my daughter‘s experience.

  分析主干:I had to accept the fact...

  Because 引导原因状语从句。该从句用了know little about...结构,about 有两个宾语。that 引导的从句是即farm animals 和angels,中间用or 连接,两个名词分别都有定语从句加以修饰。主句部分fact 带有that 引导的同位语从句。

  译文:因为我对会使用工具的`家畜和上一年级的天使一无所知,所以我得承认这样的事实:我在借用我女儿的经验。

  三、The I SO labeling standards ban vague or misleading claims on product packaging, because terms such as “environmentally friendly”and “non-polluting”cannot be verified.

  分析主干:院The standards ban claims本句只含一个原因状语从句,结构上较为简单。值得注意的是,句中的名词词组大多含有修饰成分,如:The ISO labeling standards, claims on product packaging, terms such as...。

  译文:ISO 标识标准禁止在商品的包装上出现模糊的或会引起误导的产品说明,因为我们无法证明类似“环保”、“无污染”等这样的字样。

  英语四级真题阅读长难句分析 4

  一、 Because few mainstream publications have done in-depth features on regular African-American women, little is known about who we are, what we think and what we face on a regular basis.

  分析主干:little is known (about...)

  1.Because 引导原因状语从句。

  2.主句中的介词about 带有三个并列的宾语从句,分别由who, what 和what 引导。

  3.句中的features 在媒体中指“专题介绍、特写报道”。

  译文:因为几乎没有主流刊物对一般的非裔美国妇女进行过深入的专题报道,人们几乎不了解我们的性情、我们的思想和我们通常所面临的问题。

  二、 Many African-American blogs have written about what they‘d like to see Michelle bring to the White House—mainly showing the world that a black woman can support her man and raise a strong black family.

  分析主干:Many blogs have written (about...)

  1.what 引导的从句作介词about 的宾语。

  2.该宾语从句用了see sb. do 的结构。bring(what) to...“给......带来什么东西”是省略to 的不定式作宾语Michelle 的.补语。

  3.破折号后的动名词短语作what 的同位语,也就是Michelle 带到白宫的东西的内容。raise a family 中的family 指“孩子”,整个词组的意思是“养家糊口”。

  译文:很多非裔美国人在他们的博客中写到,他们想看到米歇尔会给白宫带来些什么要—主要是向世界展示,一个黑人妇女有能力支持她的丈夫,并操持一个强大的黑人家庭。

  三、The method relies on measuring how chemical variations in drinking water showup in people‘s hair.

  分析主干:The method relies on...

  本句难点在理解measuring 的宾语,它就是how 引导的从句。从句的主干是:how variations... show up...。

  译文:这种方法的依据是测量饮用水中的化学物质在人的头发中的变化。

  四、Global warming may or may not be the great environmental crisis of the 21st century, but—regardless of whether it is or isn‘t—we won’t do much about it.

  分析主干:Global warming may or may not be the crisis... but we won‘t do much...

  句子主干是个并列句,由but 连接的两个分句之间是转折关系。前一个分句用了复合谓语,是肯定形式和否定形式并列的结构,利用了情态动词来省略。后一个分句包含一个复杂介词regardless of 引导的短语,表示“不管”,of 后面接了一个whether 引导的宾语从句。

  译文:全球变暖有可能是21 世纪巨大的环境危机,也有可能不是,但是—无论它是或不是—我们都对此无能为力。

  五、A survey found an overwhelming pessimism about privacy, with 60 percent of respondents saying they feel their privacy is “slipping away, and that bothers me.”

  分析主干:A survey found an (overwhelming) pessimism...

  句中with 引导的介词短语作状语,其后带了复合宾语(即宾语+补语)。该复合宾语用现在分词saying 作补语,saying 还带了一个宾语从句they feel...,而feel 也带有宾语从句,由and 连接两个分句their privacy is slipping away 和that bothers me 构成。

  译文:一次调查发现人们对于隐私普遍持悲观态度,60%的受访者说他们觉得隐私正在“离自己远去,而这让我很忧心。”